sabato 2 aprile 2022

Non è in grado d'intendere una poesia


E quale dono venne alla donna del soldato?
Da Praga, la vecchia capitale?
Da Praga ebbe in dono le scarpe alte,
Un saluto e le scarpe alte,
Questo lei ebbe in dono dalla città di Praga.

E quale dono venne alla donna del soldato
Da Varsavia, sulle rive della Vistola?
Da Varsavia ebbe in dono la camicia di lino,
Così strana e variopinta, una camicia polacca!
Questo lei ebbe in dono dalle rive della Vistola.

E quale dono venne alla donna del soldato
Da Oslo, sopra il Sund?
Da Oslo ebbe in dono il colletto di pelliccia.
Si spera che le piaccia il colletto di pelliccia.
Questo lei ebbe in dono da sopra il Sund.

E quale dono venne alla donna del soldato
Dalla ricca Rotterdam?
Da Rotterdam ebbe in dono il cappello.
Le sta bene il cappello olandese.
Questo lei ebbe in dono da Rotterdam.

E quale dono venne alla donna del soldato
Da Bruxelles, nel paese del Belgio?
Da Bruxelles, ebbe in dono i rari merletti.
Oh, possedere così rari merletti!
Questo lei ebbe in dono dalla terra del Belgio.

E quale dono venne alla donna del soldato
Da Parigi, la ville lumière?
Da Parigi ebbe in doni il vestito di seta.
Per l’invidia della vicina, il vestito di seta.
Questo lei ebbe in dono da Parigi.

E quale dono venne alla donna del soldato
Dalla città di Tripoli, in Libia?
Da Tripoli ebbe in dono la catenella.
L’amuleto con la catenella di rame.
Questo lei ebbe in dono da Tripoli.

E quale dono venne alla donna del soldato
Dalla vasta terra di Russia?
Per la cerimonia funebre il velo di vedova.
Questo lei ebbe in dono dalla terra di Russia.
Dalla Russia ebbe in dono il velo di vedova.

*

“E che venne alla donna del soldato?” è una poesia di Bertold Brecht tratta da Schweyk nella seconda guerra mondiale, composto tra il 1941 e il 1943, un dramma sulla desolazione provocata dalla guerra, polemico nei confronti del nazismo.

La strofa finale interrompe la serie dei desideri e della conquiste e si risolve tragicamente sia per l’esercito e sia per la popolazione. Per comprendere fino in fondo il testo è necessario avere presente la situazione scenica in cui è inserita la canzone, la quale è cantata in un’osteria dalla proprietaria a un soldato delle Ss, che alla fine di ogni strofa, fa cenni di assenso con la testa, continuando a bere. L’ultima strofa rivela il soldato ormai ubriaco, non in grado di comprendere il messaggio della canzone.

La vedova è tedesca!


Nessun commento:

Posta un commento